练就说“方言土语”的真功夫

http://www.scol.com.cn(2021-10-22 8:00:06)  四川在线  编辑:盛飞

投稿邮箱:scolpl@163.com作者:许兵
作者:许兵   投稿邮箱:scolpl@163.com
  笔者在基层发现,一些外地干部在与群众打交道的时候,听不懂群众的“方言土语”,有些甚至需要村组干部“同期翻译”才能沟通交流,这不仅尴尬,而且也给群众留下不好印象。

  随着“逢进必考”制度的建立完善,人才流动频繁,越来越多的外地人成为“他乡”“第二故乡”基层干部。这些干部一般对当地群众常用的“方言土语”不熟悉,“懂不起”群众意见建议,开展不了纠纷调解,不利于工作开展。

  我国地域广阔,方言多,各方言语系差异明显,特别在语音方面尤为突出。尽管国家推广使用普通话,但在当下,方言区的群众,特别是年龄较大的群众,只用“方言土语”作沟通交流工具。要是干部听不懂群众的语言,进村组、到农家,如何与群众交朋友、拉家常,准确地理解群众诉求,倾听群众呼声,带领群众发展产业?要是干部听不懂群众的语言,那谈什么为群众服务办事?要是干部不能把文件语言、政策语言转换为群众的“泥土话”,那怎么向群众宣讲?因此,干部学会“方言土语”十分必要。

  要在基层蹲苗壮骨,还得练就会说“方言土语”真功夫。有关部门应把教会外地干部能听、会讲“方言土语”作为入职第一课,开发“方言土语”教学课件,多渠道开展帮教学活动;激励干部多听多说多练,把“他乡”变“故乡”,在短时间内把当地的“方言土语”变成新“乡音”,真正融入基层、融入“他乡”。
相关评论转载请务必注明文章来源及作者姓名
作者文集申请开通文集
版权声明:
1、天府评论所登载文稿均仅代表作者个人观点,不代表天府评论立场。
2、作者投稿确系本人原创作品,严禁剽窃、转投他人作品,若由此引起任何法律纠纷,与天府评论无关。
3、作者向天府评论投稿时,就已表明同意四川在线全权使用本稿件。
4、欢迎网络媒体转载天府评论文章,转载时请注明来源及作者。
5、欢迎传统媒体转载天府评论文章,请与编辑联系获取作者联系方式,并支付稿费与作者。
6、传统媒体转载不支付作者稿费,网络媒体转载不注明来源及作者,天府评论将追究相关法律责任。