天府评论 >> 网聚蜀语 >> 正文
“涉外婚姻难离”呼吁服务精准化
http://www.scol.com.cn(2018-11-3 5:42:59)  四川在线-天府评论    编辑:盛飞
作者:陆仁忠   投稿邮箱:scolpl@163.com
  来自埃塞俄比亚的非洲女孩莎莎,今年9月底到广安探亲期间,经介绍与当地小伙阿伟结婚。但她很快就后悔了,并提出离婚。不过,当她和阿伟前往四川省民政厅婚姻登记处办理离婚手续时,因为莎莎不会说中文,也不会英语,她看不懂离婚协议书,更无法就工作人员的提问作出回答。离婚手续,至今未能办妥。(11月1日,成都商报)

  结婚容易离婚难,因为缺个翻译官。这件事情在不少网友看来很是“奇葩”,毕竟结婚准入门槛低,离婚却有高门槛,任谁遇到也会觉得这是种折腾。

  但据四川省民政厅婚姻登记处工作人员解释,“涉外婚姻,结婚、协议离婚都需要到省民政厅婚姻登记处办理,夫妻双方除了填写离婚协议书外,工作人员还会对夫妻双方做询问笔录,但如果夫妻中涉外的一方因为语言障碍无法与工作人员沟通交流,便需要找有资质的翻译人员到场帮助沟通交流”“这样做的目的是为了保障当事双方的合法权益”。可见,这并不是针对谁,而是出于公平性、公正性考量,作出的合理性规范。如果在言语不通、交流不畅的前提下,政务服务人员就盲目促成离婚,恐怕这才是最大的渎职。

  不过,“需要翻译”的合理要求背后也不难看出政府部门在服务的精准化问题上仍有欠缺。仅以报道中的问题来看,目前尚属个例,但随着中国阔步走近世界舞台中心,类似情况在不久的将来或许就会变得十分普遍,不可能每次遇到类似问题都要当事人自己想办法,或者久拖难办吧。再退一步讲,万一有只会小语种的外商想要到地方投资,难道也让语言成为彼此沟通的障碍,这点恐还需各地政府有所思考。

  诚然,小语种可能带来各种沟通的不便利,寻找适合的翻译也有较大困难,但随着科学技术的不断进步,人工智能也更加契合人类生活需求,翻译机器人进入政务服务队伍,不妨可作为地方政府的一种参考方向。此外,政府部门还可以邀请社会组织承接一些翻译工作,通过社会组织的牵线搭桥,储备更多翻译人才,为政府部门提供所需服务,也不失为一种解决思路。

  常言道,办法总比问题多。“涉外婚姻难离”其实并非无解,需要的不过是各级党员干部多一些未雨绸缪、换位思考,少一些坐等解决、敷衍拖沓,以更加务实的举措,不断丰富服务手段,为办事群众提供更多精准化、个性化服务,让群众好办事、事好办。而这也正是各地都必须在实际工作中不断探索、实践和努力的地方。
相关评论:
  转载请务必注明文章来源及作者姓名    
版权声明:
1、天府评论所登载文稿均仅代表作者个人观点,不代表天府评论立场。
2、作者投稿确系本人原创作品,严禁剽窃、转投他人作品,若由此引起任何法律纠纷,与天府评论无关。
3、作者向天府评论投稿时,就已表明同意四川在线全权使用本稿件。
4、欢迎网络媒体转载天府评论文章,转载时请注明来源及作者。
5、欢迎传统媒体转载天府评论文章,请与编辑联系获取作者联系方式,并支付稿费与作者。
6、传统媒体转载不支付作者稿费,网络媒体转载不注明来源及作者,天府评论将追究相关法律责任。